ચારુલતા એ વિશ્વપ્રસિદ્ધ કવિ અને સાહિત્યકાર રવીન્દ્રનાથ ટાગોરની મૂળ બંગાળી કૃતિ ‘નષ્ટનીડ’ (Nastanirh) નો ગુજરાતી અનુવાદ છે, જેનું સંપાદન ભરત મહેતાએ કર્યું છે અને અનુવાદ રમણલાલ સોનીએ કર્યો છે. રમણલાલ સોની ગુજરાતી સાહિત્યમાં ટાગોર અને શરતચંદ્રની કૃતિઓના સફળ અનુવાદક તરીકે જાણીતા છે.
આ નવલકથાની કથા ઉચ્ચ મધ્યમવર્ગીય બંગાળી સમાજની પૃષ્ઠભૂમિ પર આધારિત છે. વાર્તાની મુખ્ય નાયિકા ચારુલતા એક બુદ્ધિશાળી અને સંવેદનશીલ સ્ત્રી છે, જેનો પતિ ભૂપતિ રાજકીય છાપાકામમાં વ્યસ્ત રહે છે. આ કારણોસર, ચારુલતા એકાકીપણું અનુભવે છે. તે તેના પતિના પિત્રાઈ ભાઈ અમલ સાથે બૌદ્ધિક અને ભાવનાત્મક સંગત શોધે છે.
અમલ અને ચારુલતા વચ્ચેના સંબંધો એક અનોખા સ્તર પર વિકસે છે, જ્યાં તેઓ સાહિત્ય, કલા અને વિચારોની આપ-લે કરે છે. આ બૌદ્ધિક આત્મીયતા ધીમે ધીમે એક ઊંડી ભાવનાત્મક લાગણીમાં પરિવર્તિત થાય છે, જેના કારણે ભૂપતિ અને ચારુલતાના સંબંધોમાં તણાવ ઊભો થાય છે.
ચારુલતા નવલકથા એ સ્ત્રીની આંતરિક વેદના, સમાજની મર્યાદાઓ અને સંબંધોની જટિલતાનું સૂક્ષ્મ નિરૂપણ કરે છે. આ પુસ્તક તે સમયના સમાજમાં સ્ત્રીના સ્થાન અને તેની આકાંક્ષાઓ પર એક ધારદાર ટિપ્પણી છે, જે તેને ભારતીય સાહિત્યની એક અમર કૃતિ બનાવે છે.

Reviews
There are no reviews yet.